6 janvier 2009
2
06
/01
/janvier
/2009
09:35
Le 20 décembre dernier, je lançais un petit défi :
Traduire des textes écrits en patois normand !
Voici, enfin, les traductions :
1 - Prêtre qui daunche
Prêtre qui s'amuse
2 - I plleura sus tes lentes
La vie se chargera de te dresser
3 - Vâot muus usaer ses soulyis que sen capé
Mieux vaut compter sur soi que sur l'aide des autres
4 - A père amasseus, gars trop souvent équerpisseus
A père économe, fils prodigue
5 - Sot ouésé qu'est happaé déeus coups à la même surguette
N'est pas intelligent celui qui est pris deux fois au même piège
6 - Fâot paé trannaer fêtu devaunt vuus cat
Il ne faut pas essayer de rouler un vieux malin
7 - Fâot prêchi ou écopi
Il faut prendre une décision
8 - Fâot paé arvenin sus le boeu de derryire
Il ne faut pas remuer le passé
9 - Oû beire, no counaît l'amin et l'ennemin
Au cidre que l'on offre, on reconnaît l'amitié
10 - Ol est pllate coume eune écouoche
Elle n'a pas de poitrine
11 - Yête estropiaé de chervelle
Avoir le cerveau dérangé
12 - Avaer les uurs couaés
Avoir les yeux fiévreux
13 - La tâope fouit
Il est temps d'aller aux toilettes
14 - Le quoeu m'en bulète
Mon coeur bat très fort
15 - Fâot que le ma fèche sen touor
Il faut laisser faire la nature
16 - Yête counsoumaé biâo
Etre très beau
17 - Avaer des uurs de gode du large
Avoir les yeux vitreux
Avoir les yeux vitreux
18 - Ch'est eun vire le vent, vire la veile
C'est un instable, on ne peut pas s'y fier
19 - La poule habitue byin le co
La femme assure la stabilité du ménage
20 - Eun âote coup oûtaunt
A charge de revanche
Bizzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz à toutes et toutes.
(01/2009) © Régis Batrel